[COLOR=blue][I]саСАмые распространенные выражения
В России повсеместно к мужчинам так и обращаются, а если возраст еще недостаточно солидный, то вполне вежливо сказать "молодой человек". В Великобритании же расхожее обращение к парню - "guy" (в США, кстати, тоже). В самой Англии в зависимости от региона можно услышать "lad" (парень на севере), "geezer" (парень на юге) или "bloke" (просто парень). Хотя в наших школах по-прежнему учат писать в письме "fellow".
Дружеское обращение
В компании друзей и знакомых можно расслабиться. Поэтому вариантов обозначения мужчины будет еще больше:
pal - друг;
dude - чувачок;
bro - братишка;
mate - дружище;
fella - приятель;
buddy - друган.
Правда, используются эти выражения, как правило, только в США. Исключение - слова "man" (мужик) и "mate" (их можно и в Великобритании ввернуть в свою речь). Кстати, поосторожнее с "dude" - это практически на грани фола и практикуется среди закадычных друзей, которые не обидятся на грубость.
Прочие цепкие сленговые словечки для идентификации мужчины
И чисто из спортивного интереса: не хотите ли узнать еще несколько вариантов обращения к разнообразному "набору" мужчин? Тогда пользуйтесь на здоровье:
ace - дружбан, братан.
Не случайно основной перевод этого слова - ас, туз, выигрыш одним броском. В значении "дружище" слово стало использоваться в 50-х годах прошлого века в США, позже плавно распространилось и по Европе;
action man - профи, крутизна, герой. Британский сленг;
beefcake - мускулистик;
brick shithouse - дословно "кирпичный дом", а по-нашему - глыба, амбал;
carpet-dragger - еще один мускулистик, у которого словно по ковру в каждую руку завернуто;
hunk - качок (американский сленг);
ladies' man - дамский угодник;
long hair - это не панк и не хиппи, это - интеллектуал, творческий человек. При этом волосы не обязательно длинные и даже не обязательно вообще присутствуют на голове;
mummy's boy - маменькин сынок;
playboy - тут несложно догадаться о переводе :)
stud - жеребец;
stud muffin - жеребец по-английски;
toff - франт;
sissy - слабак, неженка;
toy boy - мальчик для развлечений;
well-to-do - богач, зажиточный, состоятельный;
womanizer - бабник.[/I][/COLOR]